{"id":5,"date":"2015-01-26T17:52:45","date_gmt":"2015-01-26T23:52:45","guid":{"rendered":"http:\/\/bonnesemence.com\/blogue\/?p=5"},"modified":"2017-11-24T14:22:59","modified_gmt":"2017-11-24T20:22:59","slug":"reliant-les-points","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bonnesemence.com\/blogue\/2015\/01\/26\/reliant-les-points\/","title":{"rendered":"Relier les points"},"content":{"rendered":"<h4><em>Qu\u2019est-ce qu\u2019il faut pour traduire un des outils de BonneSemence et le mettre entre les mains des croyants?<\/em><\/h4>\n<div id=\"attachment_3269\" style=\"width: 1610px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-3269\" class=\"wp-image-3269 size-full\" title=\"By This Name in Thai.\" src=\"http:\/\/www.goodseed.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/01\/by-this-name-with-monk.jpg\" alt=\"By This Name in Thai.\" width=\"1600\" height=\"1200\" \/><p id=\"caption-attachment-3269\" class=\"wp-caption-text\">Par ce nom en tha\u00ef.<\/p><\/div>\n<p>Le bureau de Benoit* est encombr\u00e9. On y trouve, entre autres, des piles de papier et de livres, un MacBook et une bobine de c\u00e2ble qui doivent aller dans un sac \u00e0 dos robuste en pr\u00e9paration pour son prochain voyage d\u2019affaires. Son itin\u00e9raire inclut des arr\u00eats au Royaume-Uni, en Allemagne, en Italie et \u00e0 quelques autres endroits qui ne peuvent \u00eatre mentionn\u00e9s en raison des risques \u00e9lev\u00e9s qui s\u2019y rattachent. Une carte du monde est affich\u00e9e au mur derri\u00e8re Benoit, non comme d\u00e9coration, mais comme une aide visuelle pour indiquer les endroits \u00e9loign\u00e9s o\u00f9 se trouvent ses contacts. Sur un autre mur est accroch\u00e9 un tableau blanc sur lequel est \u00e9crite une liste de langues. Cette liste repr\u00e9sente les projets de traduction en cours. Beaucoup de ces langues sont parl\u00e9es dans des r\u00e9gions du monde o\u00f9 la Bonne Nouvelle de la Bible n\u2019est pas facilement accessible.<!--more--><\/p>\n<p>Benoit r\u00e9vise la liste \u00e0 l\u2019occasion et prie pour chaque projet. Il est responsable de la traduction, de l\u2019impression et de la distribution des ressources de BonneSemence qui aideront \u00e0 clarifier le message de l\u2019\u00c9vangile pour les gens qui ne connaissent pas J\u00e9sus. Les projets de traduction constituent 60\u00a0% du travail de BonneSemence. \u00c0 peine deux semaines apr\u00e8s la publication de <em>L\u2019homme sur le chemin d\u2019Emma\u00fcs<\/em> en 1996, nous avons commenc\u00e9 \u00e0 recevoir des demandes de traduction. Il est devenu \u00e9vident qu\u2019un comit\u00e9 \u00e9tait n\u00e9cessaire pour g\u00e9rer le processus afin de mettre les outils dans la langue maternelle des gens autour du monde. C\u2019est alors que Benoit est devenu coordonnateur des projets de traduction.<\/p>\n<p>Au cours des 10\u00a0ans qui ont suivi, sa formation a \u00e9t\u00e9 faite, en grande partie, sur le tas. Benoit dit qu\u2019il a beaucoup appris des erreurs commises. Cependant, la main de Dieu a \u00e9t\u00e9 sur le minist\u00e8re\u00a0: 90\u00a0projets de traduction sont maintenant termin\u00e9s (incluant des livres imprim\u00e9s, des livres audio et des vid\u00e9os) et 70\u00a0autres projets sont en cours, pour un total de 80 langues. Benoit se voit comme la personne qui relie les points, r\u00e9unissant ceux qui ont un profond d\u00e9sir de voir l\u2019\u00c9vangile clairement expliqu\u00e9 dans leur langue maternelle et ceux qui peuvent traduire, imprimer et distribuer ces outils. Aucun aspect de ce travail n\u2019est prestigieuse ni facile \u00e0 expliquer, mais le progr\u00e8s fait lors de chaque voyage d\u2019affaires a une valeur \u00e9ternelle.<\/p>\n<div id=\"attachment_3274\" style=\"width: 1410px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-3274\" class=\"wp-image-3274 size-full\" title=\"GoodSeed books in different languages.\" src=\"http:\/\/www.goodseed.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/01\/translations-in-different-languages.jpg\" alt=\"GoodSeed books in different languages.\" width=\"1400\" height=\"869\" \/><p id=\"caption-attachment-3274\" class=\"wp-caption-text\">Livres de BonneSemence en diff\u00e9rentes langues.<\/p><\/div>\n<p>\u00ab\u00a0Presque tous nos projets de traduction ont \u00e9t\u00e9 amorc\u00e9s par un ouvrier chr\u00e9tien qui a \u00e9t\u00e9 personnellement touch\u00e9 par les outils de BonneSemence.\u00a0Ces \u201cchampions\u201d, comme il les appelle, ont un vif d\u00e9sir de voir la traduction devenir une r\u00e9alit\u00e9, car ils voient la n\u00e9cessit\u00e9 d\u2019avoir en main des ressources pour guider leur peuple \u00e0 une compr\u00e9hension claire de l\u2019\u00c9vangile. De nombreuses personnes sont n\u00e9cessaires pour faire une traduction, mais un champion est celui qui exerce son influence pour la r\u00e9aliser.\u00a0\u00bb<\/p>\n<p>Cela ne prend que quelques minutes de conversation avec Benoit pour constater sa passion pour son travail. Sa voix devient \u00e9touff\u00e9e et des larmes remplissent ses yeux quand il commence \u00e0 d\u00e9crire les projets et les partenaires qui y travaillent. \u00c0 l\u2019aide de notes volumineuses \u00e9crites dans divers cahiers qu\u2019il garde \u00e0 port\u00e9e de la main, Benoit s\u2019efforce de rester \u00e0 jour avec ce qui se passe dans la vie de ses partenaires. Quand on lui pose une question au sujet d\u2019un projet en particulier, son regard devient distant, comme s\u2019il est en train de se rappeler les visages de ceux qui travaillent sur le front et les doux moments de communion pass\u00e9s ensemble.<\/p>\n<p>\u00c0 une telle occasion, Benoit m\u2019a expliqu\u00e9 comment la <a href=\"http:\/\/qc.goodseed.com\/portuguese-str\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">version portugaise<\/a> de <em>L\u2019homme sur le chemin d\u2019Emma\u00fcs<\/em> a \u00e9t\u00e9 r\u00e9alis\u00e9e. \u00ab\u00a0Ce projet a commenc\u00e9 en l\u2019an 2000, quand un missionnaire au Br\u00e9sil, Gordon*, m\u2019a dit\u00a0: \u201cBenoit, il faut traduire ce livre en portugais imm\u00e9diatement!\u201d\u00a0\u00bb<\/p>\n<p>Se penchant vers l\u2019avant, Benoit me dit d\u2019une voix h\u00e9sitante\u00a0: \u00ab\u00a0Gordon avait tellement \u00e0 c\u0153ur de mettre cette ressource entre les mains des croyants br\u00e9siliens, et nous voulions vraiment l\u2019aider \u00e0 le faire, mais il y avait tant de projets de traduction d\u00e9j\u00e0 en cours.\u00a0\u00bb Benoit avait donc averti Gordon que ce serait tr\u00e8s, tr\u00e8s long avant qu\u2019une traduction portugaise puisse devenir une r\u00e9alit\u00e9.<\/p>\n<p>Gordon n\u2019\u00e9tait cependant pas facilement d\u00e9courag\u00e9. \u00ab\u00a0Je ferai tout ce que je peux pour aider. Qu\u2019est\u2011ce que \u00e7a prend? De l\u2019argent? Des contacts? Laisse-moi voir ce que je peux faire!\u00a0\u00bb Peu de temps apr\u00e8s, Gordon avait tenu sa promesse. Il avait trouv\u00e9 un traducteur, qui a commenc\u00e9 \u00e0 faire la premi\u00e8re \u00e9bauche d\u2019<em>O\u00a0Estranho no Caminho de Ema\u00fas<\/em>. C\u2019est ainsi que, sans aucune participation directe de la part de BonneSemence, Benoit avait trouv\u00e9 un champion pour traduire <em>L\u2019homme sur le chemin d\u2019Emma\u00fcs<\/em> en portugais.<\/p>\n<div id=\"attachment_3276\" style=\"width: 1333px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-3276\" class=\"wp-image-3276 size-full\" title=\"Checking the accuracy of a translation.\" src=\"http:\/\/www.goodseed.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/01\/checking_session.png\" alt=\"Checking the accuracy of a translation.\" width=\"1323\" height=\"887\" \/><p id=\"caption-attachment-3276\" class=\"wp-caption-text\">V\u00e9rification de l&rsquo;exactitude d&rsquo;une traduction.<\/p><\/div>\n<p>Toutefois, m\u00eame apr\u00e8s avoir franchi ces premi\u00e8res \u00e9tapes, une bonne traduction n\u2019est jamais un processus rapide. \u00ab\u00a0L\u2019\u00c9vangile est un message pr\u00e9cieux, et l\u2019\u00e9quipe de BonneSemence d\u00e9sire prendre toutes les mesures possibles pour le pr\u00e9senter de fa\u00e7on claire et de mani\u00e8re \u00e0 communiquer avec le c\u0153ur du lecteur. \u00c0 BonneSemence, nous disons que nos outils sont traduits de mani\u00e8re \u00e0 ce que des personnes bien ordinaires puissent les lire et les comprendre.\u00a0Nos livres doivent se lire comme s\u2019ils avaient \u00e9t\u00e9 \u00e9crits dans la langue maternelle de la personne qui les lit; c\u2019est l\u00e0 notre objectif.\u00a0Notre \u00e9quipe v\u00e9rifie aussi l\u2019exactitude de la doctrine.\u00a0\u00bb<\/p>\n<p>Par exemple, dans la traduction initiale de la <a href=\"http:\/\/qc.goodseed.com\/by-this-name-thai\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">version tha\u00efe<\/a> de <em>Par ce nom, <\/em>le traducteur avait choisi le mauvais mot pour d\u00e9crire l\u2019orgueil de Satan quand il s\u2019est rebell\u00e9 contre Dieu. Le traducteur avait choisi le mot tha\u00ef que l\u2019on utiliserait pour d\u00e9crire la fiert\u00e9 d\u2019un p\u00e8re en r\u00e9ponse \u00e0 la r\u00e9ussite de son fils. Il s\u2019agissait d\u2019un tout petit mot, mais l\u2019effet n\u00e9gatif qu\u2019avait ce mot sur le message \u00e9tait grand.<\/p>\n<p>Alors, comment l\u2019\u00e9quipe de Benoit v\u00e9rifie-t-elle l\u2019exactitude du message? BonneSemence a quelques membres du personnel qui sont des coordonnateurs de traductions. Chacun est responsable d\u2019un certain nombre de projets, souvent regroup\u00e9s g\u00e9ographiquement. \u00c9videmment, les coordonnateurs ne parlent pas toutes les langues dont ils sont responsables. Ils doivent compter sur des locuteurs indig\u00e8nes pour faire ce travail. La responsabilit\u00e9 des coordonnateurs est de v\u00e9rifier que le travail est bien fait. Pour ce faire, ils utilisent une m\u00e9thode linguistique de v\u00e9rification qui s\u2019appelle la contre-traduction, une retraduction dans la langue de d\u00e9part. Au fur et \u00e0 mesure que chaque section du texte est termin\u00e9e, le coordonnateur s\u2019assoit avec un locuteur indig\u00e8ne b\u00e9n\u00e9vole qui conna\u00eet la langue d\u2019arriv\u00e9e ainsi que la langue de d\u00e9part, par exemple, le fran\u00e7ais. Le b\u00e9n\u00e9vole lit la section traduite et dit ensuite dans la langue de d\u00e9part ce que, selon lui, le texte dit. Des questions lui sont pos\u00e9es pour \u00e9valuer sa compr\u00e9hension du contenu. Ce processus est r\u00e9p\u00e9t\u00e9 avec de nombreux b\u00e9n\u00e9voles. Ainsi, toute incompatibilit\u00e9 entre le texte de d\u00e9part et la traduction ressort et est corrig\u00e9e.<\/p>\n<p>\u00ab\u00a0Le processus est long et p\u00e9nible, mais il en vaut la peine lorsque l\u2019on consid\u00e8re que nous communiquons le message le plus important qu\u2019une personne entendra durant sa vie.\u00a0\u00bb dit Benoit.<\/p>\n<div id=\"attachment_3275\" style=\"width: 1410px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-3275\" class=\"wp-image-3275 size-full\" title=\"Translating By This Name into Chinese.\" src=\"http:\/\/www.goodseed.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/01\/chinese_translation_of_by_this_name.jpg\" alt=\"Translating By This Name into Chinese.\" width=\"1400\" height=\"788\" \/><p id=\"caption-attachment-3275\" class=\"wp-caption-text\">Traduction de Par ce nom en chinois.<\/p><\/div>\n<p>Un autre principe important guidant le travail de traduction est que chaque id\u00e9e doit \u00eatre exprim\u00e9e de fa\u00e7on \u00e0 ce qu\u2019un locuteur indig\u00e8ne puisse la comprendre. Ce que l\u2019\u00e9quipe de traduction veut \u00e9viter, c\u2019est que la traduction soit automatique et difficile \u00e0 comprendre. Cela veut dire que les traducteurs doivent trouver des \u00e9quivalents idiomatiques dans la langue d\u2019arriv\u00e9e pour les expressions idiomatiques de la langue de d\u00e9part. Ne pas le faire peut donner des expressions \u00e9tranges ou, encore pires, des phrases qui n\u2019ont aucun sens.<\/p>\n<p>Benoit a continu\u00e9 son explication du processus de traduction en poursuivant l\u2019histoire de la traduction portugaise. Avec chaque nouvelle \u00e9bauche du livre, Gordon, le champion, a v\u00e9rifi\u00e9 les \u00e9bauches en les enseignant \u00e0 diff\u00e9rents groupes de gens. Il se trouvait parfois \u00e0 diriger des \u00e9tudes jusqu\u2019\u00e0 cinq soirs par semaine.<\/p>\n<p>Durant ce temps, Gordon a \u00e9crit \u00e0 Benoit\u00a0: \u00ab\u00a0Je continue \u00e0 \u00eatre \u00e9merveill\u00e9 par la puissance de l\u2019\u00c9vangile\u2026 L\u2019int\u00e9r\u00eat est grand\u2026 Pour la plupart des gens \u00e0 qui j\u2019ai enseign\u00e9, leur participation \u00e0 l\u2019\u00e9tude de <em>L\u2019homme sur le chemin d\u2019Emma\u00fcs<\/em> \u00e9tait la premi\u00e8re fois de leur vie qu\u2019ils ont compris le message de l\u2019\u00c9vangile selon la Bible. L\u2019impact n\u2019est rien d\u2019autre que la manifestation de la puissance de Dieu, qui sauve et garde les gens par son amour, ses soins et sa gr\u00e2ce \u00e9ternels.\u00a0\u00bb<\/p>\n<p>Au fur et \u00e0 mesure que l\u2019\u00e9quipe portugaise am\u00e9liorait la traduction, elle commen\u00e7ait \u00e0 r\u00e9fl\u00e9chir aux prochaines \u00e9tapes du processus. Comme le dit si bien Benoit\u00a0: \u00ab\u00a0Autant il faut des personnes cl\u00e9s pour produire une excellente traduction, autant il faut des gens qui mettront ces outils dans les mains de ceux et celles qui les utiliseront pour communiquer l\u2019\u00c9vangile.\u00a0\u00bb Chaque r\u00e9gion est diff\u00e9rente, mais, dans bien des endroits, BonneSemence travaille avec des organisations missionnaires telles que New Tribes, Wycliffe, ABWE, TWR et la soci\u00e9t\u00e9 biblique du pays.<\/p>\n<div id=\"attachment_3291\" style=\"width: 1410px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-3291\" class=\"wp-image-3291 size-full\" title=\"Discussion with a group of checkers.\" src=\"http:\/\/www.goodseed.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/01\/congo_training.jpg\" alt=\"Discussion with a group of checkers.\" width=\"1400\" height=\"1050\" \/><p id=\"caption-attachment-3291\" class=\"wp-caption-text\">Discussion avec un groupe de v\u00e9rificateurs.<\/p><\/div>\n<p>Un plan de distribution efficace n\u00e9cessite aussi de former les gens \u00e0 bien utiliser les outils. Ceux qui s\u2019en servent dans leur propre cercle d\u2019influence sont souvent sollicit\u00e9s ensuite pour enseigner de plus grands groupes au fur et \u00e0 mesure que les gens voient l\u2019impact d\u2019un message clair de l\u2019\u00c9vangile. Gordon \u00e9tait bient\u00f4t occup\u00e9 \u00e0 enseigner des \u00e9tudiants dans des \u00e9coles bibliques, des missionnaires et des croyants d\u2019\u00e9glises locales partout au Br\u00e9sil.<\/p>\n<p>L\u2019\u00e9quipe de traduction portugaise ne s\u2019est pas content\u00e9e de traduire <em>L\u2019homme sur le chemin d\u2019Emma\u00fcs.<\/em> Elle a poursuivi avec la traduction du cahier d\u2019exercices qui accompagne ce livre, du livre <a href=\"http:\/\/qc.goodseed.com\/the-lamb-picture-book-with-cd-portuguese\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>L\u2019Agneau<\/em><\/a> pour les enfants, de <a href=\"http:\/\/qc.goodseed.com\/all-that-the-prophets-have-spoken-portuguese\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>Tout ce qu\u2019ont dit les proph\u00e8tes<\/em><\/a> et de son cahier d\u2019exercices pour les gens venant d\u2019un milieu islamique. Gr\u00e2ce aux efforts infatigables de cette \u00e9quipe, ces ressources sont maintenant offertes en portugais et elles sont utilis\u00e9es non seulement au Br\u00e9sil, mais aussi par d\u2019autres gens partout dans le monde qui parlent le portugais.<\/p>\n<p>Tout le processus de traduction, du moment o\u00f9 l\u2019on re\u00e7oit la demande jusqu\u2019\u00e0 ce que le livre imprim\u00e9 soit entre les mains d\u2019une personne, peut prendre de deux \u00e0 quatre ans, ou m\u00eame davantage. Toutes sortes de probl\u00e8mes peuvent retarder un projet. Le traducteur peut faire face \u00e0 la pers\u00e9cution ou un membre de sa famille peut tomber gravement malade. Des autorit\u00e9s hostiles peuvent causer des ennuis. Des ordinateurs peuvent \u00eatre endommag\u00e9s ou, pires encore, vol\u00e9s. Une retraduction dans la langue de d\u00e9part peut \u00e9chouer. Un partenaire qui s\u2019\u00e9tait engag\u00e9 \u00e0 faire l\u2019impression du livre peut faire soudainement faillite. Il y a de nombreuses emb\u00fbches tout au long du parcours. Cependant, avec beaucoup de pri\u00e8res et la direction de Dieu, Benoit et son \u00e9quipe pers\u00e9v\u00e8rent. Pour s\u2019encourager, Benoit imagine maintes et maintes fois\u00a0dans son esprit le sc\u00e9nario suivant\u00a0: un homme re\u00e7oit un livre \u00e9crit dans sa langue maternelle. Il ouvre le livre et commence \u00e0 lire une explication claire du message biblique qui donne la vie. Puis, pour la premi\u00e8re fois de sa vie, il le comprend et met sa confiance en J\u00e9sus pour son salut. C\u2019est ce sc\u00e9nario qui motive Benoit. Il a entendu tant d\u2019histoires de gens qui sont venus \u00e0 la foi en Christ au moyen d\u2019un des outils de BonneSemence. Il sait qu\u2019un \u00c9vangile compris est un \u00c9vangile puissant\u00a0: il sauve!<\/p>\n<p>Benoit r\u00e9it\u00e8re le fait que son r\u00f4le est simplement de relier les points. Quand une demande de traduction arrive sur son bureau, souvent il n\u2019a aucune id\u00e9e comment elle va se r\u00e9aliser. O\u00f9 sont les traducteurs avec les aptitudes n\u00e9cessaires? Qui sera le champion? D\u2019o\u00f9 viendront les fonds n\u00e9cessaires? Qui l\u2019imprimera et la distribuera? Qui informera les \u00e9glises et les minist\u00e8res qu\u2019un outil est disponible? C\u2019est Dieu qui dirige Benoit vers les personnes (les points). Puis, Benoit les rencontre et les relie, comme les maillons d\u2019une cha\u00eene, ce qui a pour r\u00e9sultat un outil pr\u00eat \u00e0 \u00eatre utilis\u00e9. Benoit sait que c\u2019est un miracle chaque fois qu\u2019une traduction arrive entre les mains d\u2019un peuple. Pour lui et son \u00e9quipe, c\u2019est merveilleux d\u2019\u00eatre des spectateurs de Dieu \u00e0 l\u2019\u0153uvre.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Pour voir tous les outils de BonneSemence, visiter la page <a href=\"http:\/\/qc.goodseed.com\/all-tools\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Tous les outils<\/a>.<\/p>\n<p>(*Les noms ont \u00e9t\u00e9 modifi\u00e9s en conformit\u00e9 \u00e0 la politique de BonneSemence.)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Qu\u2019est-ce qu\u2019il faut pour traduire un des outils de BonneSemence et le mettre entre les mains des croyants? Le bureau de Benoit* est encombr\u00e9. On y trouve, entre autres, des piles de papier et de livres, un MacBook et une bobine de c\u00e2ble qui doivent aller dans un sac \u00e0 dos robuste en pr\u00e9paration pour&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":13,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2],"tags":[],"class_list":["post-5","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-histoires-et-temoignages"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bonnesemence.com\/blogue\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/bonnesemence.com\/blogue\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bonnesemence.com\/blogue\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bonnesemence.com\/blogue\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bonnesemence.com\/blogue\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/bonnesemence.com\/blogue\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":990,"href":"https:\/\/bonnesemence.com\/blogue\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5\/revisions\/990"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bonnesemence.com\/blogue\/wp-json\/wp\/v2\/media\/13"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bonnesemence.com\/blogue\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bonnesemence.com\/blogue\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bonnesemence.com\/blogue\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}